Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 1999:12:119-24.

Preliminary translation and cultural adaptation of Health Utilities Index questionnaires for application in Argentina

Affiliations
  • PMID: 10679882

Preliminary translation and cultural adaptation of Health Utilities Index questionnaires for application in Argentina

N Szecket et al. Int J Cancer Suppl. 1999.

Abstract

Quality-of-life assessment is being used increasingly in clinical research. This is true particularly in the case of survivors of cancer in childhood, where improving survival rates have raised concern regarding the long-term effects of medical cure. Health-status assessment and quality-of-life instruments have been developed for the most part in the English language, thus necessitating their translation and cultural adaptation for use in non-English-speaking countries. Our purpose was to develop a set of Spanish-language questionnaires for application with a population of children with cancer in a tertiary-care center in Buenos Aires, Argentina. The Health Utilities Index (HUI), a conceptual framework for assessing health status, was chosen for this study. Three distinct questionnaires, based on the HUI, were used: a self-completed one for health professionals and teachers (15Q) to report assessments of children and 2 interviewer-administered ones, for child survivors (42Q) to report assessments about their own health status and parents (45Q) to report assessments about their children's health status. The original translations and reviews were accomplished with direct oversight by members of the HUI Group, to ensure conceptual equivalence. The instruments were then tested in Buenos Aires by application to staff of the hematology-oncology service, childhood cancer patients and the parents of childhood cancer patients. Several modifications were made based on these tests. We concluded that the translation and cultural adaptation of these instruments was adequate for use with the groups tested in a pilot survey of survivors of childhood cancer in Argentina.

PubMed Disclaimer