Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
Multicenter Study
. 2005 Nov;20(11):1050-6.
doi: 10.1111/j.1525-1497.2005.0223.x.

Interpreter services, language concordance, and health care quality. Experiences of Asian Americans with limited English proficiency

Affiliations
Multicenter Study

Interpreter services, language concordance, and health care quality. Experiences of Asian Americans with limited English proficiency

Alexander R Green et al. J Gen Intern Med. 2005 Nov.

Abstract

Background: Patients with limited English proficiency (LEP) have more difficulty communicating with health care providers and are less satisfied with their care than others. Both interpreter- and language-concordant clinicians may help overcome these problems but few studies have compared these approaches.

Objective: To compare self-reported communication and visit ratings for LEP Asian immigrants whose visits involve either a clinic interpreter or a clinician speaking their native language.

Design: Cross-sectional survey-response rate 74%.

Patients: Two thousand seven hundred and fifteen LEP Chinese and Vietnamese immigrant adults who received care at 11 community-based health centers across the U.S.

Measurements: Five self-reported communication measures and overall rating of care.

Results: Patients who used interpreters were more likely than language-concordant patients to report having questions about their care (30.1% vs 20.9%, P<.001) or about mental health (25.3% vs 18.2%, P=.005) they wanted to ask but did not. They did not differ significantly in their response to 3 other communication measures or their likelihood of rating the health care received as "excellent" or "very good" (51.7% vs 50.9%, P=.8). Patients who rated their interpreters highly ("excellent" or "very good") were more likely to rate the health care they received highly (adjusted odds ratio 4.8, 95% confidence interval, 2.3 to 10.1).

Conclusions: Assessments of communication and health care quality for outpatient visits are similar for LEP Asian immigrants who use interpreters and those whose clinicians speak their language. However, interpreter use may compromise certain aspects of communication. The perceived quality of the interpreter is strongly associated with patients' assessments of quality of care overall.

PubMed Disclaimer

Figures

FIGURE 1
FIGURE 1
Study groups and exclusions

Similar articles

Cited by

References

    1. Language Use and English-Speaking Ability: 2000. U.S. Census Bureau; 2000.
    1. Hu DJ, Covell RM. Health care usage by Hispanic outpatients as function of primary language. West J Med. 1986;144:490–3. - PMC - PubMed
    1. Woloshin S, Schwartz LM, Katz SJ, Welch HG. Is language a barrier to the use of preventive services? J Gen Intern Med. 1997;12:472–7. - PMC - PubMed
    1. Gandhi TK, Burstin HR, Cook EF, et al. Drug complications in outpatients. J Gen Intern Med. 2000;15:149–54. - PMC - PubMed
    1. Morales LS, Cunningham WE, Brown JA, Liu H, Hays RD. Are Latinos less satisfied with communication by health care providers? J Gen Intern Med. 1999;14:409–17. - PMC - PubMed

Publication types