Barriers beyond words: cancer, culture, and translation in a community of Russian speakers
- PMID: 17957415
- PMCID: PMC2078549
- DOI: 10.1007/s11606-007-0325-y
Barriers beyond words: cancer, culture, and translation in a community of Russian speakers
Abstract
Background: Language and culture relate in complex ways. Addressing this complexity in the context of language translation is a challenge when caring for patients with limited English proficiency (LEP).
Objective: To examine processes of care related to language, culture and translation in an LEP population is the objective of this study.
Design: We used community based participatory research to examine the experiences of Russian-speaking cancer patients in San Francisco, California. A Russian Cancer Information Taskforce (RCIT), including community-based organizations, local government, and clinics, participated in all phases of the study.
Participants: A purposeful sample of 74 individuals were the participants of the study.
Approach: The RCIT shaped research themes and facilitated access to participants. Methods were focus groups, individual interviews, and participant observation. RCIT reviewed data and provided guidance in interpreting results.
Results: Four themes emerged. (1) Local Russian-language resources were seen as inadequate and relatively unavailable compared to other non-English languages; (2) a taboo about the word "cancer" led to language "games" surrounding disclosure; (3) this taboo, and other dynamics of care, reflected expectations that Russian speakers derived from experiences in their countries of origin; (4) using interpreters as cultural brokers or establishing support groups for Russian speakers could help address barriers.
Conclusions: The language barriers experienced by this LEP population reflect cultural and linguistic issues. Providers should consider partnering with trained interpreters to address the intertwining of language and culture.
References
-
- None
- Massey DS, International Union for the Scientific Study of Population. Committee on South-North Migration. Worlds in Motion: Understanding International Migration at the End of the Millennium. Oxford; New York: Clarendon Press; 2005.
-
- Shin HB, Bruno R. Language Use and English-speaking Ability: 2000. Washington, D.C.: U.S. Department of commerce census bureau; 2003 October, 2003. Report No.: C2KBR-29.
-
- {'text': '', 'ref_index': 1, 'ids': [{'type': 'DOI', 'value': '10.1046/j.1525-1497.2001.016007493.x', 'is_inner': False, 'url': 'https://doi.org/10.1046/j.1525-1497.2001.016007493.x'}, {'type': 'PMC', 'value': 'PMC1495241', 'is_inner': False, 'url': 'https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1495241/'}, {'type': 'PubMed', 'value': '11520389', 'is_inner': True, 'url': 'https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/11520389/'}]}
- Napoles-Springer A, Perez-Stable EJ. The role of culture and language in determining best practices. J Gen Intern Med 2001;16(7):493–5. - PMC - PubMed
-
- In the right words: addressing language and culture in providing health care. Issue brief (Grantmakers Health) 2003(18):1–44. - PubMed
-
- U.S. Department of health and human services office of minority health. National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health Care: Final Report. Washington, D.C.: U.S. Department of health and human services office of minority health; 2001.
Publication types
MeSH terms
Grants and funding
LinkOut - more resources
Full Text Sources
Miscellaneous
