Using interpreters - a guide for GPs
- PMID: 20372676
Using interpreters - a guide for GPs
Abstract
Background: Australia is one of the most multilingual countries in the world. In their working lives, all doctors will need to communicate with patients whose languages they do not speak.
Objective: To outline Australia's system for providing interpreters for medical consultations, and to discuss optimal ways of working with these interpreters.
Discussion: Australia has the world's largest free telephone interpreter service for doctors. All general practitioners claiming Medicare consultations can contact this service, quote a doctor code or Medicare provider number, and generally receive an interpreter within 3 minutes. Onsite interpreters can be booked if required. State and territory health services can also provide onsite and telephone interpreters. Despite this, interpreters are underused in Australia. Practices can improve their uptake of interpreters by establishing routine systems to contact interpreters when needed; however nation wide measures are also needed, including education and providing incentives through the Medicare fee structure. Decisions about when to contact an interpreter will be determined by patient or doctor request, the nature of the illness, and/or the subject of the consultation. The quality of interpreted consultations can be improved if the GP speaks slowly and speaks to the patient, not the interpreter; allows time for the interpreter to interpret the elements of the consultation to the patient; and remains in charge of the consultation. Information in many languages is now widely available on the internet, and can be a useful supplement to the interpreted consultation.
Similar articles
-
Telephone interpreters in general practice - Bridging the barriers to their use.Aust Fam Physician. 2009 Jun;38(6):443-6. Aust Fam Physician. 2009. PMID: 19521589
-
Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members?Aust J Prim Health. 2011;17(3):240-9. doi: 10.1071/PY10075. Aust J Prim Health. 2011. PMID: 21896260
-
Low levels of uptake of free interpreters by Australian doctors in private practice: secondary analysis of national data.Aust Health Rev. 2011 Nov;35(4):475-9. doi: 10.1071/AH10900. Aust Health Rev. 2011. PMID: 22126952
-
Interpreter services in pediatric nursing.Pediatr Nurs. 2005 Jul-Aug;31(4):292-6. Pediatr Nurs. 2005. PMID: 16229125 Review.
-
Working with interpreters: practical advice for use of an interpreter in healthcare.Int J Evid Based Healthc. 2013 Mar;11(1):69-76. doi: 10.1111/1744-1609.12005. Int J Evid Based Healthc. 2013. PMID: 23448332 Review.
Cited by
-
Do not lose your patient in translation: Using interpreters effectively in primary care.S Afr Fam Pract (2004). 2023 Feb 27;65(1):e1-e5. doi: 10.4102/safp.v65i1.5655. S Afr Fam Pract (2004). 2023. PMID: 36861916 Free PMC article. Review.
-
Healthcare factors associated with the risk of antepartum and intrapartum stillbirth in migrants in Western Australia (2005-2013): A retrospective cohort study.PLoS Med. 2020 Mar 17;17(3):e1003061. doi: 10.1371/journal.pmed.1003061. eCollection 2020 Mar. PLoS Med. 2020. PMID: 32182239 Free PMC article.
-
Communication relating to family members' involvement and understandings about patients' medication management in hospital.Health Expect. 2015 Oct;18(5):850-66. doi: 10.1111/hex.12057. Epub 2013 Feb 14. Health Expect. 2015. PMID: 23405906 Free PMC article.
-
Self-assessed competency at working with a medical interpreter is not associated with knowledge of good practice.PLoS One. 2012;7(6):e38973. doi: 10.1371/journal.pone.0038973. Epub 2012 Jun 8. PLoS One. 2012. PMID: 22715421 Free PMC article. Clinical Trial.
-
Increasing Health Care Workers' Proficiency With Using Professional Medical Interpretation: A Workshop.MedEdPORTAL. 2020 Nov 9;16:11017. doi: 10.15766/mep_2374-8265.11017. MedEdPORTAL. 2020. PMID: 33204841 Free PMC article.