Alterations in medical interpretation during routine primary care
- PMID: 20922496
- PMCID: PMC3043197
- DOI: 10.1007/s11606-010-1519-2
Alterations in medical interpretation during routine primary care
Abstract
Background: Increasing numbers of patients require medical interpretation, yet few studies have examined its accuracy or effect on health outcomes.
Objective: To understand how alterations in medical interpretation affect health care delivery to patients with limited English proficiency (LEP), we aimed to determine the frequency, type, and clinical significance of alterations. We focused on best-case encounters that involved trained, experienced interpreters interacting with established patients.
Design: We audio-recorded routine outpatient clinic visits in which a medical interpreter participated. Audiotapes were transcribed and translated into English. We identified and characterized alterations in interpretation and calculated their prevalence.
Participants: In total, 38 patients, 16 interpreters, and 5 providers took part. Patients spoke Cantonese, Mandarin, Somali, Spanish, and Vietnamese, and received care for common chronic health conditions.
Measures: Unlike previous methods that report numbers of alterations per interpreted encounter, we focused on alterations per utterance, which we defined as the unit of spoken content given to the interpreter to interpret. All alteration rates were calculated by dividing the number of alterations made during the encounter by the number of utterances for that encounter. We defined clinically significant changes as those with potential consequences for evaluation and treatment.
Key results: We found that 31% of all utterances during a routine clinical encounter contained an alteration. Only 5% of alterations were clinically significant, with 1% having a positive effect and 4% having a negative effect on the clinical encounter.
Conclusion: Even in a best case scenario, the rate of alteration remains substantial. Training interpreters and clinicians to address common patterns of alteration will markedly improve the quality of communication between providers and LEP patients.
Similar articles
-
Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters.Pediatrics. 2003 Jan;111(1):6-14. doi: 10.1542/peds.111.1.6. Pediatrics. 2003. PMID: 12509547
-
Evaluating a conceptual framework for quality assessment of medical interpretation.Patient Educ Couns. 2024 Jun;123:108233. doi: 10.1016/j.pec.2024.108233. Epub 2024 Mar 1. Patient Educ Couns. 2024. PMID: 38447476
-
When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting.Soc Sci Med. 2001 May;52(9):1343-58. doi: 10.1016/s0277-9536(00)00234-3. Soc Sci Med. 2001. PMID: 11286360
-
Overcoming Communication Barriers in Refugee Health Care.Pediatr Clin North Am. 2019 Jun;66(3):669-686. doi: 10.1016/j.pcl.2019.02.012. Pediatr Clin North Am. 2019. PMID: 31036242 Review.
-
Impact of professional interpreters on outcomes for hospitalized children from migrant and refugee families with limited English proficiency: a systematic review.JBI Evid Synth. 2020 Jul;18(7):1360-1388. doi: 10.11124/JBISRIR-D-19-00300. JBI Evid Synth. 2020. PMID: 32813387
Cited by
-
Inaccurate Language Interpretation and Its Clinical Significance in the Medical Encounters of Spanish-speaking Latinos.Med Care. 2015 Nov;53(11):940-7. doi: 10.1097/MLR.0000000000000422. Med Care. 2015. PMID: 26465121 Free PMC article.
-
Care of Adult Refugees with Chronic Conditions.Med Clin North Am. 2015 Sep;99(5):1039-58. doi: 10.1016/j.mcna.2015.05.006. Epub 2015 Jul 7. Med Clin North Am. 2015. PMID: 26320045 Free PMC article. Review.
-
Qualitative evaluation of mental health services for clients with limited English proficiency.Int J Ment Health Syst. 2013 Dec 2;7(1):27. doi: 10.1186/1752-4458-7-27. Int J Ment Health Syst. 2013. PMID: 24295426 Free PMC article.
-
End of Life Care for Older Russian Immigrants - Perspectives of Russian Immigrants and Hospice Staff.J Cross Cult Gerontol. 2018 Sep;33(3):229-245. doi: 10.1007/s10823-018-9353-9. J Cross Cult Gerontol. 2018. PMID: 30109463
-
English language proficiency and the accommodations for language non-concordance amongst patients utilizing chiropractic college teaching clinics.Chiropr Man Therap. 2013 Feb 1;21(1):7. doi: 10.1186/2045-709X-21-7. Chiropr Man Therap. 2013. PMID: 23369245 Free PMC article.
References
-
- Shin HB, Bruno R. Language Use and English-Speaking Ability: 2000. US Census Bureau 2003.
-
- Jackson J, Zatzick D, Harris R, Gardiner L. Loss in translation: Considering the critical role of interpreters and language in the psychiatric evaluation of non-English speaking patients. In: Loue S, Sajatovic M, Roberts L, eds. Diversity Issues in the Diagnosis, Treatment, and Research of Mood Disorders: Oxford University Press; 2007.
Publication types
MeSH terms
LinkOut - more resources
Full Text Sources
Medical
Miscellaneous