Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2012 May;87(2):226-32.
doi: 10.1016/j.pec.2011.08.006. Epub 2011 Sep 17.

Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters

Affiliations

Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters

Erika Leemann Price et al. Patient Educ Couns. 2012 May.

Abstract

Objective: To examine professional medical interpreters' perspectives of in-person and remote interpreting modalities.

Methods: Survey of interpreters at three medical centers assessing satisfaction with aspects of communication using each modality, and adequacy of videoconferencing medical interpretation (VMI) and telephonic interpretation for 21 common clinical scenarios in the hospital and ambulatory care settings.

Results: 52 interpreters completed the survey (73% response). All modalities were equally satisfactory for conveying information. Respondents favored in-person to telephonic interpretation for establishing rapport (95% versus 71%, p=.002) and for facilitating clinician understanding of patients' social and cultural backgrounds (92% versus 69%, p=.002). Scenarios with substantial educational or psychosocial dimensions had no more than 70% of respondents rating telephonic interpretation as adequate (25-70%); for all of these scenarios, VMI represented an improvement (52-87%).

Conclusion: From the interpreter perspective, telephonic interpretation is satisfactory for information exchange, but less so for interpersonal aspects of communication. In scenarios where telephonic interpretation does not suffice, particularly those with substantial educational or psychosocial components, VMI offers improved communication.

Practice implications: Differences in interpreters' perspectives of modalities based on communication needs and clinical scenario suggest mixed use of multiple modalities may be the best language access strategy.

PubMed Disclaimer

Conflict of interest statement

Conflict of interest

None.

Figures

Fig. 1
Fig. 1
Percent of 52 interpreters “satisfied” or “extremely satisfied” with each modality for five aspects of patient–clinician communication, San Francisco Bay Area, 2008.
Fig. 2
Fig. 2
Percent of 52 interpreters stating that telephonic interpretation and VMI work “well/very well” (dark gray bar) or “adequately” (light gray bar) for each clinical scenario, San Francisco Bay Area, 2008.

Similar articles

Cited by

References

    1. 2006–008 American Community Survey 3-Year Estimates. U.S. Census Bureau; 2008. [Accessed September 3, 2010]. 2010, at http://factfinder.census.gov/servlet/STTable?_bm=y&-geo_id=01000US&-qr_n....
    1. Shin H, Bruno R. Language Use and English-Speaking Ability: 2000. U.S. Census Bureau; 2003. Oct,
    1. Fiscella K, Shin P. The inverse care law: implications for healthcare of vulnerable populations. J Ambul Care Manage. 2005;28:304–12. - PubMed
    1. Cheng EM, Chen A, Cunningham W. Primary language and receipt of recommended health care among Hispanics in the United States. J Gen Intern Med. 2007;22:283–8. - PMC - PubMed
    1. Moreno G, Morales LS. Hablamos juntos (together we speak): interpreters, provider communication, and satisfaction with care. J Gen Intern Med. 2010 - PMC - PubMed

Publication types