Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2011 Dec 6:2:351.
doi: 10.3389/fpsyg.2011.00351. eCollection 2011.

The Time Course of Emotion Effects in First and Second Language Processing: A Cross Cultural ERP Study with German-Spanish Bilinguals

Affiliations

The Time Course of Emotion Effects in First and Second Language Processing: A Cross Cultural ERP Study with German-Spanish Bilinguals

Markus Conrad et al. Front Psychol. .

Abstract

To investigate whether second language processing is characterized by the same sensitivity to the emotional content of language - as compared to native language processing - we conducted an EEG study manipulating word emotional valence in a visual lexical decision task. Two groups of late bilinguals - native speakers of German and Spanish with sufficient proficiency in their respective second language - performed each a German and a Spanish version of the task containing identical semantic material: translations of words in the two languages. In contrast to theoretical proposals assuming attenuated emotionality of second language processing, a highly similar pattern of results was obtained across L1 and L2 processing: event related potential waves generally reflected an early posterior negativity plus a late positive complex for words with positive or negative valence compared to neutral words regardless of the respective test language and its L1 or L2 status. These results suggest that the coupling between cognition and emotion does not qualitatively differ between L1 and L2 although latencies of respective effects differed about 50-100 ms. Only Spanish native speakers currently living in the L2 country showed no effects for negative as compared to neutral words presented in L2 - potentially reflecting a predominant positivity bias in second language processing when currently being exposed to a new culture.

Keywords: ERPs; bilinguals; emotion; second language processing; visual word recognition.

PubMed Disclaimer

Figures

Figure 1
Figure 1
F-values from ANOVAs for 26 Spanish and 26 German participants over mean ERP amplitudes in 25 ms time epochs from 200 ms until 700 ms (numbers represent the end of respective time windows) after stimulus onset. Reported F-values refer to interactions of the factors electrode and valence. Error bars give levels of significance (p < 0.0001, p < 0.001, and p < 0.05 are represented as numerical values 0.75, 0.5, and 0.25). p-Values are Bonferroni corrected for post hoc comparisons between pos–neut, neg–neut, and neg–pos.
Figure 2
Figure 2
Mean activity for words with different valence (positive, negative, neutral) in first (L1) or second (L2) language for 40 German and 26 Spanish participants on electrode sites F3, F4, C1, C2, PO9, and PO10.
Figure 3
Figure 3
Global field power (GFP) for ERPs of negative, positive, and neutral Words in L1 or L2 for 40 German and 26 Spanish Participants. Topographic Maps (fixed scaling between −1 and 1 μV) represent Differences in Activation between emotion-laden (positive or negative) and neutral Words.
Figure 4
Figure 4
The Latency Shift of early posterior Negativity (EPN) Emotion Effects between L1 and L2 for 40 German Participants: Superimposed Difference Waves of Activation for Words of different emotional Valence (positive minus neutral) in first (L1) and second (L2) Language Processing at Electrode P9 (representative for the EPN).

Similar articles

Cited by

References

    1. Altarriba J. (2003). Does cariño equal “liking?” A theoretical approach to conceptual nonequivalence between languages. Int. J. Billing. 7, 305–32210.1177/13670069030070030501 - DOI
    1. Altarriba J. (2006). “Cognitive approaches to the study of emotion-laden and emotion words in monolingual and bilingual memory,” in Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, and Representation, ed. Pavlenko A. (Clevedon: Multilingual Matters; ), 232–256
    1. Altarriba J., Canary T. (2004). The influence of emotional arousal on affective priming in monolingual and bilingual speakers. J. Multiling. Multicult. Dev. 25, 248–26510.1080/01434630408666531 - DOI
    1. Anooshian J. L., Hertel P. T. (1994). Emotionality in free recall: language specificity in bilingual memory. Cogn. Emot. 8, 503–51410.1080/02699939408408956 - DOI
    1. Ayçiçegi A., Harris C. (2004). Bilinguals’ recall and recognition of emotion words. Cogn. Emot. 18, 977–98710.1080/02699930341000301 - DOI

LinkOut - more resources