Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2013 May 15;8(5):e63986.
doi: 10.1371/journal.pone.0063986. Print 2013.

Symptomatology of peripheral neuropathy in an African language

Affiliations

Symptomatology of peripheral neuropathy in an African language

Asma Shaikh et al. PLoS One. .

Abstract

The terminology used to describe neuropathic pain appears to be conserved across languages, which facilitates the translation of validated neuropathic pain screening tools into other languages. However, this assumption has not been assessed in an African language. Therefore we investigated the terminology used by 54 patients whose native language was isiZulu, a major Bantu language of Africa, when describing their symptomatic HIV-associated sensory neuropathy. Also, because English is a commonly spoken second-language in the region, we assessed these patients' knowledge and understanding of 21 English terms commonly used to describe neuropathic pain. English translations of the most commonly used isiZulu symptom descriptors included: "hot/burning" (50%), "cramping" (35%), "painful/sore/aching" (32%), "itching" (22%), "numb" (22%), "cold/freezing" (17%), and "stabbing/pricking/pins-and-needles" (13%). Thus, the isiZulu terminology to describe neuropathic pain was very similar to that used in non-African languages. However, knowledge and understanding of English neuropathic pain descriptors by these non-native English speakers was highly variable. For example, knowledge of English terms ranged from >98% ("hot", "cold/freezing", "cramping") to <25% ("pricking", "radiating", "throbbing"), and true understanding of English terms ranged from >90% ("hot", "burning", "cramping") to <35% ("tingling", "jumping", "shooting", "radiating"). In conclusion, we show significant similarity in the terms used to describe neuropathic pain in isiZulu compared to non-African languages, thus indicating that translation of existing neuropathic pain screening tools into this, and possibly other Bantu languages, is a viable option. However, the usefulness of English-language screening tools in this non-native English speaking population may be limited.

PubMed Disclaimer

Conflict of interest statement

Competing Interests: None of the authors have financial or non-financial competing interests related to the content of this manuscript.

References

    1. Bennett MI, Attal N, Backonja MM, Baron R, Bouhassira D, et al. (2007) Using screening tools to identify neuropathic pain. Pain 127: 199–203. - PubMed
    1. Bouhassira D, Attal N (2011) Diagnosis and assessment of neuropathic pain: the saga of clinical tools. Pain 152: S74–83. - PubMed
    1. Koc R, Erdemoglu AK (2010) Validity and reliability of the Turkish Self-administered Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs (S-LANSS) questionnaire. Pain Med 11: 1107–1114. - PubMed
    1. Harifi G, Ouilki I, El Bouchti I, Ouazar MA, Belkhou A, et al. (2011) Validity and reliability of the Arabic adapted version of the DN4 questionnaire (Douleur Neuropathique 4 Questions) for differential diagnosis of pain syndromes with a neuropathic or somatic component. Pain Prac 11: 139–147. - PubMed
    1. Yucel A, Senocak M, Kocasoy Orhan E, Cimen A, Ertas M (2004) Results of the Leeds assessment of neuropathic symptoms and signs pain scale in Turkey: a validation study. J Pain 5: 427–432. - PubMed

Publication types