Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2018 Aug 21:9:1543.
doi: 10.3389/fpsyg.2018.01543. eCollection 2018.

Predicting Fluency With Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting

Affiliations

Predicting Fluency With Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting

Yumeng Lin et al. Front Psychol. .

Abstract

Simultaneous interpreting (SI) is a complex bilingual verbal activity that poses great challenges for working memory (WM) and language proficiency. Fluency is one of the crucial indicators in evaluating SI quality, the violation of which is characterized by disfluency indicators such as interruptions, hesitations, repetitions, corrections, and blanks. To uncover factors underlying fluency in SI, 22 interpreting students performed a battery of tasks to test their language proficiency and WM. Two SI tasks, both from Chinese to English and from English to Chinese, were also conducted, and fluency was evaluated according to the five indicators. Two factors (language proficiency and WM) and the five objectively measured disfluency indicators were then used as input for a regression analysis in both directions to model factors underlying fluency in SI performance. The results reveal that, with fluency measured as a whole, WM and directionality yield a significant effect on fluency, and that WM is the only variable that predicts fluency in both directions, accounting for 50 and 51% of the variation in the occurrence of disfluencies in Chinese-English and English-Chinese interpreting, respectively. The findings clarify for the first time the role of language proficiency, WM, and directionality upon fluency in SI, indicating the critical role of WM capability as compared with language skills in fluent production. The research also supports the position that, for interpreting students, interpreting performance tends to be more fluent in the non-native to native language direction.

Keywords: directionality; fluency; language proficiency; simultaneous interpreting; working memory.

PubMed Disclaimer

Figures

FIGURE 1
FIGURE 1
Disfluency frequency of two interpreting directions (average number over the participants). Indicates where significant differences exist.
FIGURE 2
FIGURE 2
Average frequency of five disfluency indicators in two interpreting directions. Indicates where significant differences exist.
FIGURE 3
FIGURE 3
Scatter plots of correlations between WM and interruption frequency (left panel), language proficiency, and interruption frequency (right panel) in E-C.
FIGURE 4
FIGURE 4
Scatter plots of correlations between WM and correction frequency (left panel), language proficiency, and correction frequency (right panel) in E-C.
FIGURE 5
FIGURE 5
Scatter plots of correlations between WM and interruption frequency (left panel), language proficiency, and interruption frequency (right panel) in C-E.
FIGURE 6
FIGURE 6
Scatter plots of correlations between WM and hesitation frequency (left panel), language proficiency, and hesitation frequency (right panel) in C-E.

Similar articles

Cited by

References

    1. Akbari A., Segers W. (2017). Translation difficulty: how to measure and what to measure. Lebende Sprachen 62 3–29. 10.1515/les-2017-0002 - DOI
    1. Aparicio X., Heidlmayr K., Isel F. (2017). Inhibition efficiency in highly proficient bilinguals and simultaneous interpreters: evidence from language switching and stroop tasks. J. Psycholinguist. Res. 46 1–25. 10.1007/s10936-017-9501-3 - DOI - PubMed
    1. Barrouillet P., Camos V. (2012). As time goes by: temporal constraints in working memory. Curr. Dir. Psychol. Sci. 21 413–419. 10.1177/0963721412459513 - DOI
    1. Blasco Mayor M. J. (2015). L2 proficiency as predictor of aptitude for interpreting: an empirical study. Transl. Interpret. Stud. 10 108–132. 10.1075/tis.10.1.06bla - DOI
    1. Bühler H. (1986). Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters. Multilingua 5 231–235. 10.1515/mult.1986.5.4.231 - DOI

LinkOut - more resources