Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2019 May 20:15:10826.
doi: 10.15766/mep_2374-8265.10826.

Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients

Affiliations

Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients

Emily Pinto Taylor et al. MedEdPORTAL. .

Abstract

Introduction: As the number of patients with limited English proficiency grows, there is increasing awareness in the medical community about disparities in health outcomes for this population. The proper use of professional medical interpreters improves communication between physicians and patients with limited English proficiency. Typically, however, little curricular time in medical training is devoted to this competency.

Methods: We developed a two-station objective structured clinical examination (OSCE) in which learners worked with interpreters to conduct medical interviews with Spanish-speaking standardized patients (SPs). Cases were designed for use with residents from any medical specialty and to have personal and emotional richness in keeping with the real-life circumstances of many patients. Twelve residents from six medical specialties completed a session evaluation and were assessed by faculty, SPs, and interpreters using existing validated instruments and case-specific checklists.

Results: All residents reported that the cases mimicked real patient encounters. The checklists were well received and easy to use. While scores varied between residents, deficiencies were identified in basic communication skills for interacting with a non-English-speaking SP through an interpreter, including maintaining proper eye contact and open body posture with patients and introducing and clearly articulating the role of the interpreter.

Discussion: A two-station OSCE utilizing professional medical interpreters and Spanish-speaking SPs was well received by all participants. Residents' scores helped identify common skill gaps in their work with interpreters. Based on the success of the pilot deployment, we plan to target educational interventions at these common deficiencies and offer the OSCE to more trainees.

Keywords: Cultural Competence; Health Equity; Interpreter Communication; Interpreter Use; Limited English Proficiency; OSCE; Spanish; Standardized Patient.

PubMed Disclaimer

Conflict of interest statement

None to report.

References

    1. Di Blasi Z, Harkness E, Ernst E, Georgiou A, Kleijnen J. Influence of context effects on health outcomes: a systematic review. Lancet. 2001;357(9258):757–762. https://doi.org/10.1016/S0140-6736(00)04169-6 - PubMed
    1. Stewart MA. Effective physician-patient communication and health outcomes: a review. CMAJ. 1995;152(9):1423–1433. - PMC - PubMed
    1. Timmins CL. The impact of language barriers on the health care of Latinos in the United States: a review of the literature and guidelines for practice. J Midwifery Womens Health. 2002;47(2):80–96. https://doi.org/10.1016/S1526-9523(02)00218-0 - PubMed
    1. Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev. 2005;62(3):255–299. https://doi.org/10.1177/1077558705275416 - PubMed
    1. Wilson E, Chen AH, Grumbach K, Wang F, Fernandez A. Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension. J Gen Intern Med. 2005;20(9):800–806. https://doi.org/10.1111/j.1525-1497.2000174.x - PMC - PubMed