Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2019 Nov 5;3(4):e243-e249.
doi: 10.3928/24748307-20190925-01. eCollection 2019 Oct.

Patient-Centered Measure Development and Spanish Validation Exemplar

Patient-Centered Measure Development and Spanish Validation Exemplar

Robin T Higashi et al. Health Lit Res Pract. .

Abstract

Traumatic brain injury (TBI) often results in cognitive impairments that require investigators to consider language accessibility of survey instruments, clinical evaluations, and other research tools. We describe an iterative language validation process for the Behavioral Assessment Screening Tool (BAST) and BAST Spanish version (BAST-ESP), consisting of two phases: (1) achieving an accessible literacy level for English-speaking people with TBI and (2) translating, validating, and cognitively testing the BAST-ESP for Spanish-speaking people with TBI. Investigators recruited scientific experts and members of the target populations to adapt and test the surveys. Modifications to original survey instruments included simplified semantic structures, enhanced conceptual clarity, rephrased idiomatic expressions, and rewording to bridge cultural differences in linguistic connotation. Findings from participants in focus groups and cognitive interviews confirmed accuracy and ease of comprehension and informed further adjustments and content relevant to the specific target populations. We demonstrate the importance of a systematic adaptation and validation process to develop a lower-literacy instrument appropriate for people with cognitive deficits and to enhance the BAST-ESP beyond translation alone. This article, along with a previously published article about BAST content validity process, provides a road map for other investigators to conduct systematic adaptation of scientific instruments for low-literacy and non-English-speaking populations. [HLRP: Health Literacy Research and Practice. 2019;3(4):e243-e249.].

PubMed Disclaimer

References

    1. Berkman N. D. Sheridan S. L. Donahue K. E. Halpern D. J. Viera A. Crotty K. Viswanathan M. (2011). Health literacy interventions and outcomes: An updated systematic review. Evidence Report/Technology Assessment, (199), 1–941. PMID: - PMC - PubMed
    1. Berrigan D. Forsyth B. H. Helba C. Levin K. Norberg A. Willis G. B. (2010). Cognitive testing of physical activity and acculturation questions in recent and long-term Latino immigrants. BMC Public Health, 10(1), 481 10.1186/1471-2458-10-481 PMID: 10.1186/1471-2458-10-481 - DOI - DOI - PMC - PubMed
    1. Carbone E. T. Campbell M. K. Honess-Morreale L. (2002). Use of cognitive interview techniques in the development of nutrition surveys and interactive nutrition messages for low-income populations. Journal of the American Dietetic Association, 102(5), 690–696 10.1016/S0002-8223(02)90156-2 PMID: 10.1016/S0002-8223(02)90156-2 - DOI - DOI - PubMed
    1. Flesch R. (1948). A new readability yardstick. The Journal of Applied Psychology, 32(3), 221–233 10.1037/h0057532 PMID: 10.1037/h0057532 - DOI - DOI - PubMed
    1. Gilliam B. Peña S. C. Mountain L. (1980). The Fry graph applied to Spanish readability. The Reading Teacher, 33(4), 426–430.

MeSH terms