Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2020 Apr 29;15(4):e0231089.
doi: 10.1371/journal.pone.0231089. eCollection 2020.

Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents

Affiliations

Where does a 'foreign' accent matter? German, Spanish and Singaporean listeners' reactions to Dutch-accented English, and standard British and American English accents

Warda Nejjari et al. PLoS One. .

Abstract

How well L2 English is understood and how L2 English speakers perceive one another within varying communication contexts has been studied relatively rarely, even though most speakers of English in the world are L2 speakers. In this matched-guise experiment (N = 1699) the effects of L1 and L2 English accents and communication context were tested on speech understandability (intelligibility, comprehensibility, interpretability) and speaker evaluations (status, affect, dynamism). German (N = 617), Spanish (N = 540), and Singaporean listeners (N = 542) were asked to evaluate three accents (Dutch-accented English, standard British English, standard American English) in three communication contexts (Lecture, Audio Tour, Job Pitch). The main finding is that the Dutch-accented English accent was understood as well as the two L1 English accents. Furthermore, Dutch-accented English evoked equally positive evaluations to the two L1 English accents in German listeners, and more positive evaluations than the two L1 English accents in Spanish and Singaporean listeners. These results suggest that accent training aimed at achieving an L1 English accent may not always be necessary for (Dutch) English language learners, especially when they are expected to mostly interact with other L2 speakers of English. More generally, our results indicate that L2 English speakers' understanding and their evaluation of L1 and L2 Englishes would not seem to reflect traditional language norms. Instead, they seem to reflect the socio-cultural embedding of a language norm in a Lingua Franca English speech community that does not view accent varieties as a hindrance to successful communication.

PubMed Disclaimer

Conflict of interest statement

The authors have declared that no competing interests exist.

Figures

Fig 1
Fig 1. Mean proportions intelligibility for accent (British English, American English, Dutch English) and listener group (Germany, Singapore, Spain).
Fig 2
Fig 2. Mean proportions intelligibility for context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch) and listener group (Germany, Singapore, Spain).
Fig 3
Fig 3. Mean proportions of correct comprehensibility for context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch) and listener group (Germany, Singapore, Spain).
Fig 4
Fig 4. Mean proportions of correct interpretability for context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch) and listener group (Germany, Singapore, Spain).
Fig 5
Fig 5. Status (1 = negative; 3 = neutral; 5 = positive) for Listener groups (Germany (Ger), Spain, Singapore (Sing)) per accent (British English (BrE), American English (AmE), Dutch English (DE)) and context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch).
Fig 6
Fig 6. Affect (1 = negative; 3 = neutral; 5 = positive) for Listener groups (Germany (Ger), Spain, Singapore (Sing)) per accent (British English (BrE), American English (AmE), Dutch English (DE)) and context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch).
Fig 7
Fig 7. Dynamism means (1 = negative; 3 = neutral; 5 = positive) for Listener groups (Germany (Ger), Singapore (Sing), Spain,) per accent (British English (BrE), American English (AmE), Dutch English (DE)) and context (Audio Tour, Lecture, Job Pitch).

References

    1. Corder SP. (1967). The Significance of Learners’ Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 1967; 5, 161–170. 10.1515/iral.1967.5.1-4.161 - DOI
    1. Selinker L. Interlanguage. Product Information International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 1972: 10, 209–241. 10.1515/iral.1972.10.1-4.209. - DOI
    1. Richards JC. Error Analysis: Perspectives on second language acquisition. London: Longman; 1974.
    1. Ellis R. The study of second language acquisition. London: Oxford University Press; 1994.
    1. Gass SM, Selinker L. Second language acquisition: an introductory course. 3rd ed New York: Routledge; 1994.