Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2022 Mar;20(1):33-39.
doi: 10.1177/15404153211003341. Epub 2021 Apr 15.

Translation of the Pediatric Nausea Assessment Tool (PeNAT) Into Spanish and Evaluating Understandability Among Spanish-Speaking Hispanic American Children and Adolescents Receiving Chemotherapy

Affiliations

Translation of the Pediatric Nausea Assessment Tool (PeNAT) Into Spanish and Evaluating Understandability Among Spanish-Speaking Hispanic American Children and Adolescents Receiving Chemotherapy

Erica Garcia Frausto et al. Hisp Health Care Int. 2022 Mar.

Abstract

Introduction: We aimed to create a Spanish-language version of the Pediatric Nausea Assessment Tool (PeNAT) and examine its understandability among Spanish-speaking, Hispanic American children.

Methods: Translation: Forward and backward translations of the PeNAT documents were performed and verified by a bilingual panel. Four monolingual, Spanish-speaking dyads (child/parent) and four bilingual dyads piloted the Spanish-language PeNAT documents. Four additional bilingual dyads read both versions and completed the PeNAT using their preferred version. These were reviewed for errors due to misunderstanding.

Understandability: Children aged 4-18 years about to receive chemotherapy who spoke Spanish at home and were without impairments precluding PeNAT use were eligible. Participants used the Spanish-language PeNAT during a chemotherapy block. Parents gave feedback on the PeNAT documents. Recruitment continued until 10 consecutive participants offered no substantive suggestions for revision.

Results: Translation: All child/parent dyads completed the PeNAT without errors attributable to misunderstanding. The Spanish-language PeNAT was preferred by three of four bilingual dyads. Understandability: Ten cancer patients (mean age: 10.6 years) used the Spanish-language PeNAT. All parents felt their child understood the PeNAT; none felt the documents were hard or very hard to use.

Conclusion: The Spanish-language PeNAT was understood by Spanish-speaking Hispanic American children. Further psychometric testing is warranted.

Keywords: Spanish; nausea; oncology; patient-reported outcome; pediatrics.

PubMed Disclaimer

Conflict of interest statement

Declaration of Conflicting Interests: The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.

References

    1. Baxter A., Watcha M., Baxter W., Leong T., Wyatt M. (2011). Development and validation of a pictorial nausea rating scale for children. Pediatrics, 127, e1542–1549. - PubMed
    1. Brislin R. (1970). Back-translation for cross-cultural research. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1(3), 185–216.
    1. Carelle N., Piotto E., Bellanger A., Germanaud J., Thuillier A., Khayat D. (2002). Changing patient perceptions of the side effects of cancer chemotherapy. Cancer, 95, 155–163. - PubMed
    1. Carroll C., Clinton F., Smith A., Fox A., Capra M., Pears J., Owens C. (2018). Revised antiemetics guidelines and the impact on nutritional status during induction chemotherapy in children with high-risk neuroblastoma. Pediatric Blood & Cancer, 65(12), e27386. 10.1002/pbc.27386 - DOI - PubMed
    1. Coates A., Abraham S., Kaye S. B., Sowerbutts T., Frewin C., Fox R. M., Tattersall M. H. N. (1983). On the receiving end—Patients’ perception of the side-effects of cancer chemotherapy. European Journal of Cancer and Clinical Oncology, 19, 203–208. - PubMed

Publication types

LinkOut - more resources