Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2022 Oct;25(10):1540-1550.
doi: 10.1089/jpm.2022.0083. Epub 2022 Jul 21.

Translation and Cultural Adaptation of the <i>Go Wish Game</i>: Thinking About Personal Values to Promote Advance Care Planning

Affiliations

Translation and Cultural Adaptation of the <i>Go Wish Game</i>: Thinking About Personal Values to Promote Advance Care Planning

Marta Perin et al. J Palliat Med. 2022 Oct.

Abstract

<b><i>Background:</i></b> The Go Wish Game (GWG) is a practical tool developed to ease advance care planning (ACP) conversations regarding end-of-life (EOL) issues. The game consists of a guide and 35 cards to help persons think about their personal values and priorities in the context of care and to discuss and share those concerns with families and health care professionals (HPs). <b><i>Objectives:</i></b> To promote ACP conversations in the Italian context, we developed an Italian version of the GWG by linguistic translation and cultural adaptation. <b><i>Design:</i></b> Cross-cultural adaptation process developed by Beaton et al. <b><i>Measurements:</i></b> We started with a back-and-forth translation to guarantee linguistic appropriateness. A prefinal Italian version was developed and then qualitatively evaluated by two focus groups (FGs) to assess content validity and cultural appropriateness. Participants' suggestions were discussed by the research groups and included in the final Italian version. <b><i>Data analysis:</i></b> The FGs' transcripts were analyzed by thematic analysis. <b><i>Sample:</i></b> One FG included HPs potentially involved in ACP, the second FG involved representative from local patient associations (RLPAs) with chronic, degenerative, and potentially terminal disease. Participants were purposefully selected. The two FGs involved eight HPs and five RLPAs, respectively. <b><i>Results:</i></b> Fewer explicit statements concerning EOL choices and a broader emphasis on the role of HPs in this discussion characterized the prefinal version. Our analysis identified three themes and five subthemes: (1) <i>improving translation</i>: linguistic redefinition and practical clarification; (2) <i>how to play the GWG</i>: needs and suggestions; and (3) <i>more than a game</i>. <b><i>Conclusion:</i></b> The Italian version developed in this study presents several cultural peculiarities. The rigorous translation and cultural adaptation process applied can enrich the existing literature by spreading a practical tool for initiating ACP in other languages and cultures. Further studies are needed to evaluate this tool's effectiveness in supporting ACP and training HPs to promote the ACP process.

Keywords: Go Wish; advance care planning; cross-cultural adaptation; end-of-life care; oncology; qualitative research method.

PubMed Disclaimer

Publication types

LinkOut - more resources