Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
. 2024 Oct 31;41(5):984-993.
doi: 10.20960/nh.05254.

Cross-cultural validation and Spanish translation of the Boston Interview to evaluate severely obese patients seeking metabolic/bariatric surgery

Affiliations
Free article

Cross-cultural validation and Spanish translation of the Boston Interview to evaluate severely obese patients seeking metabolic/bariatric surgery

Míriam Esther Pelayo Delgado et al. Nutr Hosp. .
Free article

Abstract

Introduction: obesity is a global health problem. Metabolic/Bariatric surgery (MBS) has proven to be one of the most effective methods for treating the most severe forms. However, a thorough evaluation and preparation of people seeking MBS is necessary. In Spain, there are no standardized interviews to carry out the psychosocial assessment of people seeking MBS. The Boston Interview for MBS (BIBS) is a recognized and flexible tool to evaluate the psychosocial factors. Objective: to present the process of translation into Spanish and cross-cultural adaptation of the BIBS. Materials and methods: the reverse translation procedure was followed. To validate the translation, a multidisciplinary group of experts was formed. They were asked to rate the clarity of wording and cultural adaptation of the translation items. In addition, the translated interview was used to evaluate 173 patients seeking MBS who rated their satisfaction with the interview experience. Results: the evaluation of the translation by a group of experts was favorable (global mode and median were 3-excellent, IQR of 1). The overall percentage agreement of the adequacy of "cultural adaptation" of the text was 85.8 % (95 % CI, 0.784, 0.932) and of the "clarity of wording" was 84.7 % (95 % CI, 0.7644; 0.9286). Furthermore, it was well accepted by the majority of the patients interviewed (p(50) 10 out of 10). Conclusions: the Spanish translation of the BIBS is available for the assessment of Spanish-speaking people seeking MBS. It was rated as having good fidelity to the original English version, and was deemed highly satisfactory by patients.

Introducción: la obesidad es un problema de salud mundial. La cirugía metabólica/ bariátrica (CMB) ha demostrado ser uno de los métodos más eficaces para tratar las formas más severas. Sin embargo, es necesaria una buena selección y preparación de los pacientes que optan a una CMB. En España no existen entrevistas estandarizadas para realizar la evaluación psicosocial de estos pacientes. La Entrevista de Boston para CMB (BIBS) es una herramienta reconocida y flexible para evaluar los factores psicosociales. Objetivo: presentar el proceso de adaptación transcultural y traducción al español de la BIBS. Material y método: se siguió el procedimiento de traducción inversa. Para validar la traducción, se formó un grupo multidisciplinar de expertos. Se les pidió que valoraran la claridad de la redacción y la adaptación cultural de los ítems traducidos. Posteriormente se usó para entrevistar a 173 pacientes que solicitaban MBS y a quienes se les pidió su valoración. Resultados: la traducción fue valorada favorablemente por el grupo de expertos (moda y mediana globales: 3-excelente, IQR de 1). El porcentaje global de acuerdo sobre la "adaptación cultural" del texto fue del 85,8 % (IC 95 %: 0,784; 0,932) y sobre la "claridad de la redacción" fue del 84,7 % (IC 95 %: 0,7644; 0,9286). Además, la entrevista fue bien calificada por los pacientes entrevistados (p(50) 10 sobre 10). Conclusiones: se consideró que la versión traducida era comparable a la versión original en inglés y los pacientes se mostraron satisfechos. La traducción al español de la BIBS está disponible para su uso.

Keywords: Obesidad. Obesidad mórbida/severa. Evaluación psicosocial. Cirugía metabólica/bariátrica. Validación transcultural..

PubMed Disclaimer

Publication types

LinkOut - more resources