Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

Access keys NCBI Homepage MyNCBI Homepage Main Content Main Navigation
Comparative Study
. 1997;31(2):129-40.
doi: 10.1159/000474438.

Ten-language translation and harmonization of the International Prostate Symptom Score: developing a methodology for multinational clinical trials

Affiliations
Comparative Study

Ten-language translation and harmonization of the International Prostate Symptom Score: developing a methodology for multinational clinical trials

X Badía et al. Eur Urol. 1997.

Abstract

Objective: Production of cross-culturally adapted and harmonized translations of the International Prostate Symptom Score (I-PSS) into 10 languages (Canadian French, Danish, Dutch, Flemish, French, German, Italian, Norwegian, Spanish, Swedish) by means of an appropriate methodology.

Methods: A method based on state-of-the-art guidelines about translation of questionnaires was developed which consisted of forward-translation, rating of clarity, common language and cultural adequacy, group discussion and consensus, testing for comprehension in lay subjects, back-translation and rating for conceptual equivalence.

Results: The study lasted 3 months. Items 1-7 scored high for clarity, common language and cultural adequacy (mean range 5.3-9.8) as also did item 8 (5.1-9.7). Only 10% of items were rated less than 5.0. Comprehension tests in lay subjects produced comments in 10% of items, most frequently in items 2, 7, and 8, and response categories for items 1-6. Comparisons between the back-translations and the source version showed that 84% of all items, 88% of response categories for items 1-6, 100% of response categories for item 7, and 75% of response categories from item 8 were conceptually equivalent.

Conclusion: The present set of 10 translations plus the original I-PSS questionnaire can be used in multi-country studies in which benign prostatic hyperplasia symptoms are to be assessed using the I-PSS and the data collected from different countries can be legitimately aggregated.

PubMed Disclaimer

Publication types

LinkOut - more resources